Merry Christmas and Happy New Year!

Image result for christmas

Christmas tree –  ёлка (дословно «рождественское дерево», а не spruce (ель),
tangerine – манадрин
Christmas wreath – рождественский венок
to decorate – украшать, наряжать
to look forward to – ждать с нетерпением
I’m looking forward to decorating a Christmas tree. (Я жду с нетерпением, когда мы начнём наряжать елку.)
Christmas lights  – гирлянды
to put up — развесить, разместить
Let’s put up some Christmas lights to decorate the room.
(Давай развесим гирлянды, чтобы украсить комнату.)
ornaments – ёлочные игрушки
Let’s put up ornaments on the Christmas tree. (Давай развесим игрушки на ёлке.)
to snap up — раскупить, отхватить (когда говорим о выгодных покупках)
It’s Christmas Eve, and all the nice ornaments have already been snapped up.
(Сейчас канун Рождества, и все красивые елочные игрушки уже раскупили.)
bow and ribbons – бант и ленты
I’ve snapped up some very cheap bows and ribbons to decorate our house.
(Я отхватила очень дешевые банты и ленты, чтобы украсить наш дом.)
to wrap presents – заворачивать подарки, unwrap — распаковывать.
I’m looking forward to unwrapping presents.
(Я жду с нетерпением, когда можно будет распаковать подарки.)
http://school.skyeng.ru

2 thoughts on “Merry Christmas and Happy New Year!

  1. Mandarin, clementine, mandarin – это всё мандарины.

    http://www.homefamily.net/2011/08/17/what-is-the-difference-between-clementines-manadarins-and-tangerines-if-any00000/

    Аналогично с unwrap, часто ещё употребляется unbox, для того, что в коробках. Unboxing the new stereo system took forever. (Распаковка новой стерео системы заняло целую вечность).

    Ну и конечно не стоит забывать про Santa Claus и Saint Nick/Nicholas , что является аналогами нашего Деда Мороза, но не совсем. Санта Клаус путешествует по небу на упряжке оленей, паркуется на крышах домов, пролезает внутрь через трубу (камин/печь) и подарки кладёт или под ёлку, или в носок (Christmas stocking).

    https://en.wikipedia.org/wiki/Christmas_stocking

    Ну а ему за это оставляют стакан молока и печеньки (milk and cookies), которые папаня ночью поедает, пока дети спят.

    Ну и до кучи мой любимый чёрноюморный анекдот: дети в Африке смотрят вечером на небо и видят упряжку оленей в лунном свете. “Санта! Санта!”, – радостно кричат дети. “Нет, нет, нет”, – слышат они в ответ. Санта отрицательно качает восклицательным пальцем и громогласно объясняет: “Подарочки только тем, кто хорошо кушает!”.

    🙂

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *