nobody else

Слово else в сочетании с nobody, nothing, nowhere переводится как “больше”.

nobody else (никого больше )
The bar was empty except for two men. There was nobody else.
(Бар был пустой за исключением двух мужчин. Там никого больше не было.)

nothing else (ничего больше)
The fridge was empty except for some cheese. There was nothing else.
(Холодильник был пустой, за исключением сыра. Там ничего больше не было.)

nowhere else (нигде больше)
The restaurants were closed except for one. There was nowhere else.
(Рестораны были закрыты, за исключением одного. Нигде больше не было открыто.)

Possessive case (Nouns)

Притяжательный падеж (possessive/genitive case) выражает принадлежность (отсюда название possessive).

Притяжательный падеж образуется при помощи знака апострофа и буквы s (‘s) или просто апострофа (). Последний способ используется для существительных во множественном числе (pupils’ work, cars’ colour) и греческих заимствований, оканчивающихся на [ -iz ] (Xerxes’ army, Socrates’ wife).

Однако если форма множественного числа образована не по обычному правилу (men, children), то в притяжательном падеже к ней прибавляется ‘s:
men’s work (мужская работа), children’s toys ( детские игрушки).

Если существительное – составное, то ‘s прибавляется к последнему его элементу:
mother-in-law’s advice (совет тёщи), passer-by’s surprise ( удивление прохожих).

Иногда ‘s может относиться к нескольким существительным или целой фразе: Peter and Sally’s kids ( дети Питера и Сэлли),
the girl I helped yesterday’s face ( лицо девушки, которой я помог вчера)

Притяжательный падеж одушевленных существительных в английском языке строится при помощи окончания ‘s, а для неодушевленных – при помощи предлога of:
Kevin’s hat (шляпа Кевина), income of the company (доход компании)

Исключения среди неодушевленных существительных, которые можно поставить в форму притяжательного падежа через ‘s:

Существительные, обозначающие время и расстояние:
today’s newspaper (сегодняшняя газета),
a mile’s distance (расстояние в (одну) милю).
Названия стран и городов:
Germany’s industry (промышленность Германии),
New York’s streets (улицы Нью-Йорка).
Названия газет и организаций:
the Guardian’s article (статья Гардиан (газета),
Red Cross’s volunteers (волонтёры Красного Креста)
Слова nation, country, city, town:
country’s treasures (сокровища страны), city’s streets (улицы города).
Слова ship, car, boat:
ship’s name (название корабля), car’s speed (скорость автомобиля).
Слова nature, water, ocean:
ocean’s temperature (температура (воды) океана),
nature’s beauty (красота природы).
Названия месяцев и времени года:
January’s frosts (январские морозы), summer’s days (летние дни).
Названия планет:
Saturn’s rings (кольца Сатурна).
Некоторые устойчивые выражения:
at death’s door (на пороге смерти),
at arm’s length (на расстоянии вытянутой руки),
by a hair’s breadth  (на волосок от чего-либо),
at a snail’s pace (черепашьим шагом) и др.

Фразы, которые пригодятся вам на отдыхе

 

Where can I check in? Где я могу зарегистрироваться?
Could I see your passport? Вы бы не могли показать паспорт?
What name is the reservation under? Под каким именем вы бронировали номер?
I have a reservation in/under the name of …  У меня бронь на имя …
There are no rooms available for tonight.  На сегодня свободных номеров нет.
We are fully booked by the end of the month.  У нас нет свободных номеров до конца месяца.
We can offer you a twin room. Мы можем вам предложить двухместный номер с двумя кроватями.
I’ll go with a single room. Мне достаточно одноместного номера.
How much is the price for a standard room? Сколько стоит стандартный номер?
How much does a suite cost? Сколько стоит номер “люкс”?
How long will you be staying? На сколько вы планируете остановиться?Breakfast is served between 7 and 11 a.m.  Завтрак с 7 до 11 утра.
Would you like a room with a sea view? Вы бы хотели номер с видом на море?Here is your key.  Вот ваш ключ.
My key card got deactivated. Моя карта-ключ размагнитилась.
Do you need help with your luggage?  Вам помочь с сумками?
I tipped the personnel, but they were really rude to me. Я давал на чай персоналу, но они были очень грубы со мной.
There is something wrong with my shower. Что-то не так с моим душем.
Why didn’t the maid change my sheets? Почему горничная не сменила постельное белье?
There is a stranger in my room. Незнакомый человек находится в моей комнате.
Our check-in time is 12 a.m.  Заселение осуществляется после 12 часов дня.
What is check-out time? Во сколько происходит выселение?
Is it possible to extend my stay for 2 nights? Можно продлить мое пребывание еще на 2 ночи?
Could you order a taxi for me to the airport?  Вы не могли бы заказать для меня такси до аэропорта?
What is the quickest way to get to the train station from here?  Как быстрее всего добраться до ж/д вокзала отсюда?
Could I pay the bill, please? Я могу оплатить счёт?
I’ll need a receipt for my company to pay for my stay.  Мне нужна будет квитанция, чтобы моя компания оплатила проживание.
You can pay cash or by card. Вы можете заплатить наличными или картой.
Did you enjoy your stay with us?  Вам у нас понравилось?
I would like to leave a note in the hotel guestbook. Я бы хотел оставить запись в гостевой книге отеля.
https://puzzle-english.com

Дни недели

Yuri Zhdanov www.yuri@puzzle-english.com
Спасибо, что ответили на мой звонок в воскресенье.
Thank you for taking my call _______
Какая у этой фразы концовка?
Если вы подумали “on Sunday”, это ошибка!

А как правильно? Когда вы имеете в виду не “это воскресенье” (внутри этой недели), а “воскресенье как таковое” (одно из многих), в английском эта идея передаётся так:
Thanks for taking my call on a Sunday!

Другой пример. Какая из этих двух фраз ближе к жизни?
I met my wife on Wednesday.
I met my wife on a Wednesday.
В первом случае вы познакомились с будущей женой в среду (на этой неделе). Сегодня воскресенье, а вы уже женаты. Конечно, такое развитие событий не то чтобы невозможно, но… обычно ухаживания занимают больше времени.
Зато вторая ситуация похожа на правду: познакомились-то вы в среду (одну из многих). А вот когда вы поженились, об этом история умалчивает.

Вот ещё из жизненного. Петербуржцы поймут:
I love summer in Finland. (Обожаю лето в Финляндии.)
Last year, it was on a Tuesday. (В прошлом году оно выпало на (один из) вторников.)

Семидневную неделю применяли ещё в Древнем Вавилоне, опираясь на лунный цикл. Идея семидневки “пошла в народ”, даже не так — в народы! Многие её подхватили.
На будущий “европейский” календарь больше всего повлияли древние греки и римляне. Сначала греки додумались назвать дни недели в честь самых заметных небесных тел: солнца, луны и пяти (известных на тот момент) планет.
Планеты, в свою очередь, посвящались основным греческим божествам (Аресу, Гермесу, Зевсу, Афродите и Кроносу).
Когда римляне отбирали у греков “эстафетную палочку” культурного доминирования, они подошли к грабежу основательно. Забрали всё ценное, включая пантеон богов.
Чтобы соблюсти приличия, божествам выдали новые паспорта:
Гермес стал Меркурием,
Арес — Марсом,
Афродита — Венерой,
Зевс — Юпитером.
а Кронос, он же Хронос (известный тем, что пожирал своих собственных детей) — Сатурном.
(Заодно и отмыли от прежних грехов. На новом месте жительства Сатурн отвечал за посевы, земледелие, виноделие, изобилие и вообще “хорошую жизнь”).
Планеты тоже переназвали. Как потом выяснилось — надолго. В астрономии римское влияние ещё никто не оспорил.

Зато на идеологическом фронте Рим пал под натиском северных “культуртрегеров”. Германские варвары честно стибрили всё, до чего смогли дотянуться, включая пантеон.
Божествам тут же раздали новые ID с именами, понятными победителям.
Марса нарекли Тивом — Tiu / Tiw
Меркурия стали называть Woden (нам больше известен как Один)
Юпитер-громовержец получил позывной Тор (Thor)
Венера отныне звалась Фреей (Freya)
а Сатурн… Сатурн остался самим собой!
Кстати, луне тоже подыскали понятные нордическим завоевателям корни. Была luna, стала mona. Прилагательное, что интересно, оставили прежнее (лунный = lunar).

Ну а потом германские племена англы, саксы и юты, как мы помним, вторглись на остров, в будущем известный как Англия. И притащили все эти названия с собой. Вот так английские названия и вошли в современный обиход:
День солнца: (sunnandæg) → Sunday
День луны: (сперва читалось mōnandæg, затем mōndæg) → Monday
День однорукого бога войны и неба Тива, бога смелости и битвы: (Tīwesdæg) → Tuesday
День Одина (Wōdnesdæg) со временем мутировал в нынешний Wednesday.
День Тора, известного громобоя и метателя молота: (Thursdæg) → Thursday
День богини любви Фрейи: (Frīgedæg) → Friday
День бога изобилия Сатурна: (Saternesdæg) → Saturday
С днём любви вышла неувязочка. Поначалу им рулила Frigg (богиня любви в браке, она же супруга Одина), и лишь затем на её место пришла Фрейя, одна из валькирий. Нетрудно заметить, что Frigg созвучно со словом “фригидность”, зато имя Фреи подозрительно похоже на староанглийское прилагательное frēo (свободный, free).
Что касается “дня Сатурна”, в родственных английскому скандинавских языках (датском, шведском, норвежском) суббота получила иное название — “банный день” (lördag).
Ну а в славянских языках — после распространения христианства — её обозначили как “день отдыха” (см. “шаббат” в Библии).
До этого днём отдыха считалось воскресенье (исконное название — “неделя”, в значении “ничего не делать”). Оно до сих пор сохранилось во всех славянских языках, кроме русского.
Sunday = день солнца
Monday = день луны
Tuesday = день битв и смелости
Wednesday = Водан олицетворяет творчество и созидание
Thursday = день Тора — защитника матери-земли
Friday = день любви
Saturday = день отдыха и возлияний.
У англофонов неделя начинается со дня солнца.
Ведь солнце — главный ориентир на небосводе.
That’s only logical!
Славяне до распространения христианства, видимо, тоже считали этот день первым. Именно поэтому среда (“середина недели”) стоит там, где стоит. Три дня до неё, три дня после.

was / were

В прошедшем времени глагол be имеет две формы was и were:
С местоимением
I, he, she, it  употребляется was.
I was in Italy in July. (Я был в Италии в июле.)
She was at work yesterday. (Она была на работе вчера.)
It was cold in February. (Было холодно в феврале.)

С местоимениями
you, we, they используется were:
You were here at one o’clock. (Вы были здесь в час.)
They were at home on Sunday. (Они были дома в воскресенье).
We were in London in 2014. (Мы были в Лондоне в 2014.)

Tongue Twisters

Если у вас есть проблемы с произнесением отдельных английских звуков, нижеследующий материал может оказаться вам полезным. Не стоит искать смысла в предложенных фразах, он там отсутствует. Всё что вам нужно сделать, это нажать на ссылку, и постараться произнести фразу так, как говорит диктор.

TONGUE TWISTERS WITH “P,” “B,” and “V”

  1. Elizabeth has eleven elves in her very big backyard boulevard. Peter batted better than Pat poured butter, so Peter told Pat he batted poorly and better pour the butter better before he batted.

    Vivian believes violent, violet bugs have very big value.Vern VanBevy vowed to buy his beauty Vivicka a Victorian home on Value Avenue. 

Continue reading

instead of ‘very’

Для того, чтобы сделать свою речь более разнообразной, приближенной к тому как говорят агличане, лучше вместо сочетаний словом ‘very’ использовать следующие прилагательные:
Фото Зинаида Мамченкова.Эти прилагательные являются сильными, с ними нельзя использовать слова:
very – очень,
quite – довольно,
rather – довольно, вполне,
a bit – немного, слегка.

Вместо них употребляют слова:
absolutely – совершенно, абсолютно, полностью
really –  очень, чрезвычайно, крайне.
Например:
absolutely  delicious – очень вкусно;
really terrified – смертельно напуган.
http://gc.moderngroup.me

Пять причин, почему вам придется выучить английский язык

…К сожалению, язык нельзя выучить срочно. О моментальном обучении английскому пишут либо фантасты, либо жулики. И если вы думаете, что в данный момент язык «не нужен», это означает только одно — у вас еще есть время, чтобы начать его учить.
Мы проанализировали опыт наших учеников и собрали примеры ситуаций, когда знание английского становится необходимым. Давайте посмотрим, что в итоге получилось.

1. Изучение ТЗ
Самое худшее, что может произойти с исполнителем заказа — не суметь разобраться в требованиях и не выполнить заказ. Понять клиента в общих чертах недостаточно — даже если тот не требует невозможного и не хочет «полететь на велосипеде на Луну» (а скорее всего, хочет).

Любая неверно понятая деталь — источник головной боли. Половина всех проблемных ситуаций может быть предотвращена на этапе переговоров. Однако если заказчик англоговорящий, то точно понять, чего именно он хочет, можно, только хорошо зная язык. Сложности с изучением ТЗ часто вынуждают отказаться от выгодных проектов.

К примеру, один из студентов EnglishDom поделился опытом, что не перевел в ТЗ фразу
at your discretion (на ваше усмотрение) в разделе, где описывался дизайн личного кабинета администратора сайта. После чего практически ежедневно требовал с иностранного заказчика детали по дизайну, пока ему все не объяснили “на пальцах”. В результате на полторы недели задержал выполнение проекта.

2. Взаимодействие с командой
Если переговоры с заказчиком взял на себя менеджер проекта — это облегчит жизнь исполнителям. Но если вы работаете в международном проекте, всегда будут возникать вопросы, которые нужно обсудить с коллегами напрямую. Сам по себе код, конечно, универсальная штука, но митинги, ретроспективы, рефакторинги приходится проводить на человеческих языках.

Опять же, приведем в качестве примера опыт нашего студента. В своей работе он неоднократно сталкивался с необходимостью декомпозиции. Обычно декомпозиция — процесс, который занимает много времени, а теперь представьте, когда ее сначала нужно перевести с английского и детально пояснить. Потом вникнуть, убедившись в деталях. В среднем, на спринт из полутора или двух недель уходит пара дней декомпозиции, а если все изложено на английском языке, которого вы не знаете — еще плюс день. А это может привести к срыву сроков.

3. Исследования
Поиск информации на профильных ресурсах, блогах, в комьюнити (Stack Overflow, Quora, GitHub), среди видео на YouTube. Для этого нужно развивать навык чтения и аудирования (понимания на слух) на английском.

Так, один из наших студентов рассказал, что в компании, где он работает, несколько сотрудников одновременно учат английский. Они сами на досуге ищут хорошее видео/аудио или статью на английском, а потом смотрят все вместе, чтобы понять все и пояснить сложные моменты друг другу.

4. Демонстрация экспертизы
Незнание английского языка останавливает, если необходимо показать свои знания, но не хватает разговорных навыков. Или когда в споре с коллегами необходимо обосновать свой выбор. Например, если разработчик из Дели совершает роковую ошибку, рекомендуя ActiveRecord для работы с РСУБД или утверждая, что coroutine есть родимое пятно асинхронности — разве можно промолчать?

Но если вы еще недостаточно сильны в разговорном английском, вам лучше вести дискуссии в письменном виде — на форуме и т.д., так как там можно взять достаточно времени, чтобы подумать и определиться со словами и формулировками.

5. Релокация
Новые интересные задачи, привлекательный оклад и возможность увидеть мир. И тут без знания иностранного языка не обойтись. Чтобы сходить в ближайший супермаркет за продуктами или заказать официанту чашку кофе, пару слов на ломаном английском достаточно. Совсем другое дело – полноценное общение с коллегами и соседями.

Опять же приведем в качестве примера опыт нашего студента: релокейт ему удался только потому, что он очень сильный php-программист. Но в качестве условия потребовали пройти Bridging course (дополнительный курс для повышения уровня языка). Только после окончания этого курса ему повысили оплату до обещанного изначально уровня.

Подведем итоги
Если вы хотите расти как специалист — инвестируйте свое время в изучение английского. Он вам точно пригодится!
https://habrahabr.ru/company/englishdom/blog/323002/

What/ How much/ How many have you got?

Для того, чтобы спросить “Что у тебя есть?”нужно поставить на первое место вопросительное слово What, затем have, далее you и got.
What have you got? Что у тебя есть?
Аналогично строятся предложения с местоимениями we, they, I.
What have they got? Что у них есть?
В разговорной форме лучше использовать сокращенную форму have=’ve:
What’ve you got? Что у вас есть?
Для местоимений he, she, it вместо have нужно использовать has:
What has he got? Что у него есть? или используя сокращенную форму has=’s:
What’s he got? Что у него есть?

Для того, чтобы задать вопрос Сколько (чего-то) у тебя есть? Нужно применять ту же схему построения вопроса, которая используется с вопросительным словом What.
При этом вместо слова What на первое место ставится How many – “Сколько” – для исчисляемых существительных и How much – “Сколько” – для неисчисляемых.
How much wine has he got? Сколько вина у него есть?
How many cigarettes have you got? Сколько сигарет у тебя есть?