too many/ too much/ a few/ a little/ a lot of/ lots of/ plenty of/ enough

too many/ too much
Сочетания too many и too much переводятся на русский язык “слишком много”.
Too many используется с исчисляемыми существительными и употребляется с глаголом в форме множественного числа.
We couldn’t see the sea because there were too many clouds. (Мы не могли видеть море, потому что было слишком много облаков.)
There were too many people at the airport. (В аэропорту было слишком много людей.)

Too much используется с неисчисляемыми существительными, и употребляется с глаголом в форме единственного числа.
There’s too much traffic in the city. ( В городе слишком большое движение.)
There was too much noise at the party. (На вечеринке было слишком много шума.)

В разговорном английском встречается выражение a bit too much”, которое можно перевести на русский язык как “многовато”.
Before she started losing weight, she ate a bit too much. (До того, как она начала худеть, она ела многовато.)
That’s a bit too much. (Многовато.)

a few/ a little
Сочетания a few и a little переводятся на русский язык “немного”.
A few употребляется с исчисляемыми существительными  с глаголом в множественном числе.
There were a few apples and a few biscuits. (Там  было немного яблок и немного печенья.)
There are a few flowers in the park. (В парке немного цветов.)

A little используется с неисчисляемыми существительными, и употребляется с глаголом в единственном числе.
There was a little water in the bottle. ( В бутылке было немного воды.)
There’s a little petrol in the tank. (В баке немного бензина.)

a lot of/ lots of/ plenty of/  enough
Выражения a lot of (много)   lots of (много), plenty of (очень много, полно), enough (достаточно) используются как с неисчисляемыми существительными, так и с  исчисляемыми существительными  во множественном числе.

Если выражения  a lot of / lots of/ plenty of/  enough стоят перед существительными во множественном числе, глагол также должен быть в форме множественного числа.
A lot of my friends live abroad. (Многие мои друзья живут за границей.)
A lot of people are afraid of snakes.(Многие люди бояться змей.)
There are plenty of universities in Britain. (В Британии очень много университетов.)
There were plenty of seats. (Там было полно мест.)
There aren’t enough doctors in the village.(В деревне недостаточно врачей.)
There weren’t enough jobs for young people. (Там было недостаточно рабочих мест для молодых людей.)

Если  a lot of / lots of / plenty of/ enough употребляется с неисчисляемыми существительными, глагол следует в форме единственного числа.
There was a lot of work. (Там было много работы.)
There’s a lot of dirt in the streets. (На улицах много грязи.)
There is plenty of time.(Времени достаточно.)
There’s plenty of oil in Saudi Arabia. (В Саудовской Аравии полно нефти.)
There isn’t enough fresh air in London. (В Лондоне недостаточно свежего воздуха.)
There wasn’t enough accommodation. (Там было недостаточно мест для проживания.)

Выражение “quite enough” переводится на русский язык, как “вполне достаточно”
There isn’t quite enough sauce in the pan. (В кастрюле не вполне достаточно соуса.)

too (hot) to…not (cold) enough to…

Английское слово too переводится на русский язык “слишком” и ставится перед прилагательным, в сочетании с которым оно используется.
She is too weak to lift this case. Она слишком слабая, чтобы поднять этот чемодан.
This car is too expensive for him to buy. Эта машина слишком дорогая для него, чтобы купить её.

Если сравнивать very “очень” и too“слишком”, между ними есть существенная разница.
Very “очень”, также как и в русском языке, используется для того, чтобы выразить своё отношение к предмету, человеку или явлению, без всякой связи с последующим действием.
The coffee is very hot. Этот кофе очень горячий.
Далее, отдельным предложением, можно добавить:
I can’t drink it. Я не могу пить его.

Но если мы хотим сказать, что кофе
“слишком горячий, для того чтобы его пить”, объединив эти два предложения в одно, нам придётся заменить very на too.
The coffee is too hot for me to drink. Этот кофе слишком горячий для меня, чтобы пить.

Английское слово
enough означает “достаточно” и  ставится после прилагательного:
beautiful enough (достаточно красивый), big enough (достаточно большой).

Для того чтобы сказать
“недостаточно”, следует поставить частицу not перед прилагательным, за которым следует enough.
This knife is not sharp enough to cut. Этот нож не достаточно острый, чтобы резать.
I’m not hungry enough to eat. Я недостаточно голоден, чтобы есть.