<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Blog of Zinaida Mamchenkova</title>
	<atom:link href="http://zinaida.mamchenkov.net/blog/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://zinaida.mamchenkov.net/blog</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 03 Sep 2011 20:28:20 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com"/><atom:link rel="hub" href="http://superfeedr.com/hubbub"/>		<item>
		<title>Nouns ending in &#8216;-ability&#8217; and &#8216;-ibility&#8217;</title>
		<link>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1221?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=nouns-ending-in-ability-and-ibility</link>
		<comments>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1221#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Sep 2011 20:28:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Zinaida Mamchenkova</dc:creator>
				<category><![CDATA[IV course]]></category>
		<category><![CDATA['-ability'. '-ibility']]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zinaida.mamchenkov.net/blog/?p=1221</guid>
		<description><![CDATA[Прилагательные имеющие окончание &#8216;-able&#8217; и &#8216;-ible&#8217; образуют существительные оканчивающиеся на  &#8216;-ability&#8217; и &#8216;-ibility&#8217;: probable &#8211; probability visible &#8211; visibility Tags: &#039;-ability&#039;. &#039;-ibility&#039;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Прилагательные имеющие окончание &#8216;-able&#8217; и &#8216;-ible&#8217; образуют существительные оканчивающиеся на  &#8216;-ability&#8217; и &#8216;-ibility&#8217;:<br />
<em>probable &#8211; probability</em><br />
<em>visible &#8211; visibility</em></p>

	Tags: <a href="http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/tag/ability-ibility" title="&#039;-ability&#039;. &#039;-ibility&#039;" rel="tag">&#039;-ability&#039;. &#039;-ibility&#039;</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1221/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>drop (two-word verbs)</title>
		<link>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1217?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=drop-two-word-verbs</link>
		<comments>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1217#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Sep 2011 20:13:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Zinaida Mamchenkova</dc:creator>
				<category><![CDATA[IV course]]></category>
		<category><![CDATA[drop two-word verbs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zinaida.mamchenkov.net/blog/?p=1217</guid>
		<description><![CDATA[drop away/ of &#8211; резко упасть It sold well for a few months, then dropped away to almost nothing. drop back/ behind &#8211; отставать, уступить лидирующие позиции The horse led the race for the first mile, then dropped back into &#8230; <a href="http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1217">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>drop away/ of &#8211; резко упасть</strong><br />
<em>It sold well for a few months, then dropped away to almost nothing.</em></p>
<p><strong>drop back/ behind &#8211; отставать, уступить лидирующие позиции</strong><br />
<em>The horse led the race for the first mile, then dropped back into second place</em>.</p>
<p><strong>drop in/by &#8211; заглянуть в гости</strong><br />
<em>I dropped in at John&#8217;s house for tea.</em></p>
<p><strong>drop out  &#8211; прекратить попытки </strong><br />
<em>She had two university degrees, but she dropped out and took a job as a bus conductor.</em></p>

	Tags: <a href="http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/tag/drop-two-word-verbs" title="drop two-word verbs" rel="tag">drop two-word verbs</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1217/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>catch (two-word verbs)</title>
		<link>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1213?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=catch-two-word-verbs</link>
		<comments>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1213#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Sep 2011 20:09:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Zinaida Mamchenkova</dc:creator>
				<category><![CDATA[IV course]]></category>
		<category><![CDATA[catch two word verbs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zinaida.mamchenkov.net/blog/?p=1213</guid>
		<description><![CDATA[catch on &#8211; становиться популярным Home computers have caught on very quickly. - понимать Perhaps I&#8217;m a bit slow to catch on, but I don&#8217;t know what you mean. catch out &#8211; уличить кого-то во лжи или в преступлении He &#8230; <a href="http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1213">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>catch on &#8211; становиться популярным</strong><br />
<em>Home computers have caught on very quickly.</em><br />
<strong>- понимать</strong><br />
<em>Perhaps I&#8217;m a bit slow to catch on, but I don&#8217;t know what you mean.</em><br />
<strong>catch out &#8211; уличить кого-то во лжи или в преступлении</strong><br />
<em>He told everyone his father was a lord, but he was caught out when his father visited him.</em><br />
<strong>catch up (on)/ catch up with &#8211; делать что-то, чтобы решить проблемы</strong><br />
<em>I&#8217;m so tired. I&#8217;ve had several late nights. I need to catch up on sleep.</em></p>

	Tags: <a href="http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/tag/catch-two-word-verbs" title="catch two word verbs" rel="tag">catch two word verbs</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1213/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>let (two-word verbs)</title>
		<link>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1210?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=let-two-word-verbs</link>
		<comments>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1210#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Sep 2011 13:48:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Zinaida Mamchenkova</dc:creator>
				<category><![CDATA[IV course]]></category>
		<category><![CDATA[let two-word verbs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zinaida.mamchenkov.net/blog/?p=1210</guid>
		<description><![CDATA[let sth down &#8211; опустить, удлинить Please let the window down. This skirt needs letting down. let sb down &#8211; подводить, разочаровывать He will never let you down. I was counting on John to come, but he let me down. &#8230; <a href="http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1210">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>let sth down &#8211; опустить, удлинить</strong><br />
<em>Please let the window down.</em><br />
<em>This skirt needs letting down.</em></p>
<p><strong>let sb down &#8211; подводить, разочаровывать</strong><br />
<em>He will never let you down.</em><br />
<em>I was counting on John to come, but he let me down.</em></p>
<p><span id="more-1210"></span><strong>let-down &#8211; разочарование</strong></p>
<p><strong>let the side down</strong> -<strong> разочаровывать коллектив, команду, частью которой являешься</strong><br />
<em>The general feeling is that cleaners who ignore the union&#8217;s ban on overtime are letting the side down.</em></p>
<p><strong>let sb/sth in/into sth &#8211; позволять входить, впускать</strong><br />
<em>Windows let in the light and air.</em><br />
<em>Who let you into the building?</em></p>
<p><strong>let sb in for &#8211; быть вовлеченным в трудности, потери, неприятности</strong><br />
<em>He didn&#8217;t realize how much work he was letting himself in for when he bacame a chairman.</em></p>
<p><strong>let sb into/ in on &#8211; быть посвященным в тайну, поделиться секретом</strong><br />
<em>She has been let into the secret.</em></p>
<p><strong>let sb off &#8211; простить, помиловать, облегчить наказание</strong><br />
<em>He was let off with a fine instead of being sent to prison.</em></p>
<p><strong>let sth off &#8211; взрывать</strong><br />
<em>The boys were letting off fireworks.</em></p>
<p><strong>let on (that) &#8211; утаить информацию, не выдать секрета</strong><br />
<em>He knew where the boy was but he didn&#8217;t let on.</em></p>
<p><strong>let sb/sth out &#8211; выпустить, позволить уйти</strong><br />
<em>He let the air out of the tyres.</em></p>
<p><strong>let sth out &#8211; расставить по швам, сделать свободнее  одежду</strong><br />
<em>He&#8217;s getting so fat that his trousers need to be let out round the waist.</em></p>
<p><strong>let sb/sth through &#8211; поставить проходной балл при сдаче экзамена</strong><br />
<em>He got only 40%, so the examiners couldn&#8217;t possibly let him through.</em></p>
<p><strong>let up/ let-up &#8211; ослабевать, уменьшаться</strong><br />
<em>Will the rain never let up?</em><br />
<em>There has been no let-up in the rain since last Friday.</em></p>

	Tags: <a href="http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/tag/let-two-word-verbs" title="let two-word verbs" rel="tag">let two-word verbs</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1210/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>do (two-word verbs)</title>
		<link>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1204?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=do-two-word-verbs</link>
		<comments>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1204#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Sep 2011 09:43:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Zinaida Mamchenkova</dc:creator>
				<category><![CDATA[IV course]]></category>
		<category><![CDATA[do (two- word verbs)]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zinaida.mamchenkov.net/blog/?p=1204</guid>
		<description><![CDATA[do away with &#8211; упразднять, ликвидировать That department was done away with two years ago. (be) hard done by &#8211; относиться несправедливо He complains that he has been hard done by. do for &#8211; помогать по дому Old Mrs Green &#8230; <a href="http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1204">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>do away with &#8211; упразднять, ликвидировать</strong><br />
<em>That department was done away with two years ago.</em></p>
<p><strong>(be) hard done by &#8211; относиться несправедливо </strong><br />
<em>He complains that he has been hard done by.</em></p>
<p><span id="more-1204"></span><strong>do for &#8211; помогать по дому</strong><br />
<em>Old Mrs Green has been doing for me since my wife died.</em><br />
<strong>- решать проблему </strong><br />
<em>How will you do for water while you&#8217;re crossing the desert.</em><br />
<strong>- разрушать, убивать</strong><br />
<em>The country&#8217;s done for ruined.</em></p>
<p><strong>do sb in &#8211; быть истощенным</strong><br />
<em>The horse was done in after the race.</em></p>
<p><strong>do sth out &#8211; убираться, чистить, подметать</strong><br />
<em>This room needs doing out.</em></p>
<p><strong>do sb over &#8211; избить, нанести вред</strong><br />
<em>He was attacked by muggers, who did him over very  badly.</em></p>
<p><strong>do sth up &#8211; ремонтировать, перестраивать</strong><br />
<em>The house needs to be done up.</em><br />
<strong>- менять форму, отделку в одежде</strong><br />
<em>She has been doing up her last summer&#8217;s clothes.</em><br />
<strong>- заворачивать, упаковывать</strong><br />
<em>Please do up these books and post them to Mr Smith.</em><br />
<strong>- застёгивать</strong><br />
<em>Please do your coat up.</em><br />
<strong>- застёгиваться на пуговицы</strong><br />
<em>This dress does up at the back.</em></p>
<p><strong>do with &#8211; делать что-то с чем-то</strong><br />
<em>What did you do with my umbrella? Where did you leave it?</em><br />
<strong>- делать, справляться</strong><br />
<em>What are we to do with this naughty boy?</em><br />
<em>She didn&#8217;t know what to do with herself.</em><br />
<strong>- выносить, жить, работать рядом</strong><br />
<em>I can&#8217;t do with him and his temper.</em><br />
<strong>- нуждаться, хотеть</strong><br />
<em>You look as if you could do with a good night&#8217;s sleep.</em></p>
<p><strong>do without &#8211; обходиться без чего-то</strong><br />
<em>We shall have to do without a holiday this summer.</em></p>

	Tags: <a href="http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/tag/do-two-word-verbs" title="do (two- word verbs)" rel="tag">do (two- word verbs)</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1204/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nouns with &#8216;-y&#8217;, &#8216;-acy&#8217;, &#8216;-archy&#8217;</title>
		<link>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1200?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=nouns-with-y-acy-archy</link>
		<comments>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1200#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 29 Aug 2011 15:45:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Zinaida Mamchenkova</dc:creator>
				<category><![CDATA[IV course]]></category>
		<category><![CDATA[word study]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zinaida.mamchenkov.net/blog/?p=1200</guid>
		<description><![CDATA[honesty &#8211; честность jealousy &#8211; ревность harmony &#8211; гармония comedy &#8211; комедия tragedy &#8211; трагедия democracy &#8211; демократия diplomacy &#8211; дипломатия supremacy &#8211; превосходство obstinacy &#8211; упрямство autocracy &#8211; самодержавие monarchy &#8211; монархия anarchy &#8211; анархия hierarchy &#8211; иерархия oligarchy &#8230; <a href="http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1200">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>honesty &#8211; честность<br />
jealousy &#8211; ревность<br />
harmony &#8211; гармония<br />
comedy &#8211; комедия<br />
tragedy &#8211; трагедия</p>
<p>democracy &#8211; демократия<br />
diplomacy &#8211; дипломатия<br />
supremacy &#8211; превосходство<br />
obstinacy &#8211; упрямство<br />
autocracy &#8211; самодержавие</p>
<p>monarchy &#8211; монархия<br />
anarchy &#8211; анархия<br />
hierarchy &#8211; иерархия<br />
oligarchy &#8211; олигархия</p>

	Tags: <a href="http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/tag/word-study" title="word study" rel="tag">word study</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1200/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nouns with &#8216;-y&#8217; and &#8216;-ie&#8217; (word study)</title>
		<link>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1195?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=nouns-with-y-and-ie-word-study</link>
		<comments>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1195#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 29 Aug 2011 15:24:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Zinaida Mamchenkova</dc:creator>
				<category><![CDATA[IV course]]></category>
		<category><![CDATA[word study]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zinaida.mamchenkov.net/blog/?p=1195</guid>
		<description><![CDATA[Суффиксы &#8216;-y&#8217; and &#8216;-ie&#8217; используются для того, чтобы придать словам ласковый или по детски уменьшительный характер: baby &#8211; ребенок aunty &#8211; тетенька nappy &#8211; подгузник nighty &#8211; ночная рубашка granny &#8211; бабушка birdie &#8211; птичка budgie &#8211; волнистый попугайчик doggie &#8230; <a href="http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1195">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Суффиксы &#8216;-y&#8217; and &#8216;-ie&#8217; используются для того, чтобы придать словам ласковый или по детски уменьшительный характер:<br />
baby &#8211; ребенок<br />
aunty &#8211; тетенька<br />
nappy &#8211; подгузник<br />
nighty &#8211; ночная рубашка<br />
granny &#8211; бабушка<br />
birdie &#8211; птичка<br />
budgie &#8211; волнистый попугайчик<br />
doggie &#8211; собачка<br />
movie &#8211; кино<br />
cookie &#8211; печенье<br />
Некоторые из этих слов могут изображаться на письме по-разному с:  &#8216;-y&#8217; и с  &#8216;-ie&#8217;<br />
doggie/ doggy,  budgy/ budgie.</p>

	Tags: <a href="http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/tag/word-study" title="word study" rel="tag">word study</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1195/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>50 Amusingly Impossible Celebrity Couples</title>
		<link>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1188?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=50-amusingly-impossible-celebrity-couples</link>
		<comments>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1188#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 19 Aug 2011 19:48:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Zinaida Mamchenkova</dc:creator>
				<category><![CDATA[Выставки]]></category>
		<category><![CDATA[Кино]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zinaida.mamchenkov.net/blog/?p=1188</guid>
		<description><![CDATA[&#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; И вот здесь еще много забавных фотографий. &#160; &#160; No tags for this post.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://zinaida.mamchenkov.net/blog/wp-content/uploads/2011/08/24-impossible-celebrity-couples-brad-pitt-elizabeth-taylor-324x500.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-1189" title="24-impossible-celebrity-couples-brad-pitt-elizabeth-taylor-324x500" src="http://zinaida.mamchenkov.net/blog/wp-content/uploads/2011/08/24-impossible-celebrity-couples-brad-pitt-elizabeth-taylor-324x500-194x300.jpg" alt="" width="194" height="300" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>И вот <a href="http://arkarthick.com/2010/08/03/impossible-celebrity-couples-gallery/">здесь </a>еще много забавных фотографий.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
No tags for this post.]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1188/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;Плюс один&#8221;</title>
		<link>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1184?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25d0%25bf%25d0%25bb%25d1%258e%25d1%2581-%25d0%25be%25d0%25b4%25d0%25b8%25d0%25bd</link>
		<comments>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1184#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Aug 2011 09:48:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Zinaida Mamchenkova</dc:creator>
				<category><![CDATA[Кино]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zinaida.mamchenkov.net/blog/?p=1184</guid>
		<description><![CDATA[&#160; &#160; &#160; &#160; С удовольствием посмотрела фильм &#8220;Плюс один&#8221;.  Это вторая работа  режиссера Оксаны Бычковой, которая порадовала меня не меньше первой, «Питер FM». Лёгкий, и одновременно глубокий, немного грустный и в то же время позитивный фильм, напоминает, что не &#8230; <a href="http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1184">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://zinaida.mamchenkov.net/blog/wp-content/uploads/2011/08/plus-1.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-1185" title="plus 1" src="http://zinaida.mamchenkov.net/blog/wp-content/uploads/2011/08/plus-1-300x199.jpg" alt="" width="300" height="199" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>С удовольствием посмотрела фильм &#8220;Плюс один&#8221;.  Это вторая работа  режиссера Оксаны Бычковой, которая порадовала меня не меньше первой, «Питер FM».</p>
<p><span id="more-1184"></span></p>
<p>Лёгкий, и одновременно глубокий, немного грустный и в то же время позитивный фильм, напоминает, что не следует слишком серьёзно относиться к своему восприятию мира.</p>
<p>Очень понравился английский актёр Джетро Скиннер, получивший на сочинском фестивале «Кинотавр»,  приз за лучшую мужскую роль. Хотела бы посмотреть его другие работы.</p>
<p>&nbsp;</p>
No tags for this post.]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1184/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Abstract nouns with -&#8217;ness&#8217;</title>
		<link>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1179?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=abstract-nouns-with-ness</link>
		<comments>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1179#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Jul 2011 11:58:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Zinaida Mamchenkova</dc:creator>
				<category><![CDATA[IV course]]></category>
		<category><![CDATA[word study]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://zinaida.mamchenkov.net/blog/?p=1179</guid>
		<description><![CDATA[Прилагательные, имеющие окончания &#8216;-ful&#8217;, &#8216;-less&#8217; часто при помощи суффикса  &#8216;-ness&#8217; образуют абстрактные существительные: sadness &#8211; печаль business &#8211; бизнес kindness &#8211; доброта happiness &#8211; счастье usefulness &#8211; полезность carelessness &#8211; небрежность carefulness &#8211; аккуратность hopefulness &#8211; оптимизм silliness &#8211; глупость. &#8230; <a href="http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1179">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Прилагательные, имеющие окончания &#8216;-ful&#8217;, &#8216;-less&#8217; часто при помощи суффикса  &#8216;-ness&#8217; образуют абстрактные существительные:<br />
<em>sadness &#8211; печаль</em><br />
<em>business &#8211; бизнес</em><br />
<em>kindness &#8211; доброта</em><br />
<em>happiness &#8211; счастье</em><br />
<em>usefulness &#8211; полезность</em><br />
<em>carelessness &#8211; небрежность</em><br />
<em>carefulness &#8211; аккуратность</em><br />
<em>hopefulness &#8211; оптимизм</em><br />
<em>silliness &#8211; глупость.</em></p>

	Tags: <a href="http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/tag/word-study" title="word study" rel="tag">word study</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://zinaida.mamchenkov.net/blog/archives/1179/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

