Formal thanks, regrets, apologies

Выражение благодарности, сожаления, извинения в деловых письмах на английском языке.
Ссылка на предыдущее деловое письмо:
Thank you for your letter of November 4th… (Спасибо за письмо от 4 ноября…)
In our/my letter of the 4th/ dated the 4th… (В нашем / моем письме от 4 числа…)

Выражая сожаление:
I regret to inform you that… (С сожалением сообщаю вам, что …)
I am sorry to say/hear/read… (Мне жаль сказать/ слышать / читать…)

Подтверждение предыдущих писем:
I/We acknowledge receipt of your letter of… (Я/мы подтверждаем получение вашего письма от …)
Thank you for…(Спасибо вам за…)

Выражение благодарности в официальной форме:
Thank you for (doing it). (Спасибо, что делаете это)

Извинения:
May I apologize for (not replying sooner) (Могу я извиниться за то, что не ответил раньше)
I must apologize… (Я должен извиниться…)
I am sorry that I was unable to reply sooner, but… (Мне жаль, что я не смог ответить раньше, но …)

Вежливые формулировки:
With respect, I must point out that you are mistaken. (С уважением я должен указать, что вы ошибаетесь.)
I enclose a catalogue, with our compliments. (Прилагаю каталог, с нашими комплиментами.)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *