rather/ sooner

 I’d rather/ sooner go there. I’d rather/ sooner you went there.
После конструкций would rather/ would sooner  (я бы лучше/ я бы скорее), когда речь идёт о вас, используется инфинитив без частицы to.
I’d rather see the end of the football match. (Я бы предпочел досмотреть до  конца футбольный матч.)
I’d sooner go shopping tomorrow morning. (Я бы скорее отправилась по магазинам завтра утром.)
I’d rather get a taxi. (Я бы лучше взял такси.)

Если при употреблении would rather/ would sooner говориться не о вас, а о ком-то другом, то используется  конструкция would rather someone did something.
Таким образом, глагол в таких случаях будет стоять в форме Past Simple, несмотря на то, что речь идёт о действиях в настоящем или будущем.
I’d sooner we were too early than too late!  (Мне бы лучше, чтобы мы были слишком рано, чем слишком поздно!)
There’s no need for you to get up and come with me. I’d rather you had a lie in. (Тебе не нужно вставать и идти со мной. Я бы предпочел, чтобы ты отлежалась.)
I’d rather you booked a table. (Я бы предпочёл, чтобы ты заказал столик.)

Expressing surprise with what ever, which ever, etc.

       What ever are you talking about?
В английском языке для того, чтобы сделать акцент на своих эмоциях, связанных с удивлением, негодованием, возмущении и т.п., используют конструкцию в которой после вопросительных  слов следует ever, как отдельное слово:
why/what/ who/ when/ where/ how + ever
What ever are you talking about? (Да о чём ты говоришь?!)
Why ever did he do that? (Да зачем он это сделал?!)
When ever did they win? (Да когда это они выигрывали?!)

Structures with what

I don’t know what to do. I’ll tell you what I can. What I saw astonished me.
В английском языке слово what используется не только в начале вопросов, но и в утвердительных предложениях, там, где есть недостаток информации.
Если в предложении нет ответа на вопрос «что?», то эту недостающую информацию можно заменить местоимением what, которое означает «то, что».
What I saw astonished me. (То, что я увидел, поразило меня.)
I don’t know what to do. (Я не знаю что делать)
What you need is a holiday. (То, что тебе нужно, это отпуск.)
I’ll tell you what I can. (Я скажу тебе, что я могу.)
Нам неизвестно, о чём собирается рассказать говорящий, поэтому употребляем what.
Было бы неправильным использовать в данном предложении that, которое употребляется после существительного, когда мы уже знаем, о чем идет речь.
The story that I’m going to tell you about is very interesting. (История, о котором я тебе расскажу, очень интересная.)

Asking for, giving, and following instructions

 Для того, чтобы спросить или объяснить, как добраться до места пешком, на автомобиле, метро нужно использовать следующие выражения.

Where is …?
Excuse me, where is the National Gallery? (Извините, где находится Национальная галерея?)
Excuse me, do you know where the British Museum is? (Извините, Вы не знаете, где находится Британский музей?)
Can you tell me where Madame Tussauds is? (Вы не подскажете, где находится Музей мадам Тюссо ?)

Which is …?
Which is the nearest tube station? (Какая ближайшая станция метро?)
Which is the quickest way to get there? (Какой самый быстрый способ добраться туда?)
Which is the most direct route to get there? (Какой самый прямой путь, чтобы туда добраться?)

How to get to…?
Excuse me, could you tell me how to get to King’s Road? (Извините, Вы не подскажете, как добраться до Кингс-роуд?)
How do I get to Baker Street? (Как пройти/ проехать до Бе́йкерстрит?)

the right way/ road to…
Are we on the right road for St Paul’s Cathedral? (Мы на правильной дороге до Собора Святого Павла.)
Is this the right way for London Eye? (Это правильный путь до Лондонского глаза?) (колесо обозрения в Лондоне?)

have a map/ show on the map/ take a look at the map
Can you show it to me on the map? (Вы можете показать мне на карте?)
Take a look at this map. It’s up here. (Посмотрите на эту карту. Это здесь.)

from around here
Are you from around here? (Вы местный?)
Sorry, I’m not from around here. (Извините, я не местный.) Continue reading

any/ some/ half/ thirteen/… of whom/ which

В формальном письменном английском языке после any/ some/ half/ (thirteen)/ many of используется whom в отношении людей и which, когда имеют в виду предметы..
There are about sixty-three million people in the United Kingdom, of whom approximately three million are ‘immigrants’. (В Соединенном Королевстве проживает около шестидесяти трех миллионов человек, из которых примерно три миллиона являются «иммигрантами».)
The immigrants, the majority of whom have arrived since 1950, have come from all over the world. (Иммигранты, большинство из которых прибыли с 1950 года, приехали со всего мира.)
There are many books in the library, two of which I’m quite interested in. (В библиотеке много книг, две из которых мне довольно интересны.)

-ing form in place of relative clause

 They heard him screaming.
Глагол с окончанием -ing (Ving), который представляет английское причастие настоящего времени (Participle I), часто используется вместо придаточного предложения, которое обозначает процесс, происходящий одновременно с другим действием.
He photographs them when they are smiling and frowning.-> He photographs them smiling and frowning. (Он фотографирует их, когда они улыбаются и хмурятся.)
She was seen as he was driving a Mercedes . -> She was seen driving a Mercedes. (Её видели, когда она вела Мерседес.)
I heard you when you were playing the guitar. -> I heard you playing the guitar. (Я слышал тебя, когда ты играл на гитаре.)

‘with’ in place of relative clause

There was a lounge with a dance floor.
Английский предлог with обычно указывает на обладание, наличие чего-либо или соучастие:
There was a lounge with a dance floor. (Там была гостиная с танцполом.)
The airship could carry 50 passengers accommodated in 25 luxury cabins with all the amenities of a first class hotel. (Этот дирижабль мог перевозить 50 пассажиров в 25 роскошных каютах со всеми удобствами первоклассного отеля.)
The Hindenburg was filled with hydrogen, which is a highly flammable gas. (“Гинденбург” был заполнен водородом, который является легковоспламеняющимся газом.)

Relative clauses with where,whose and when

This is where it happened. He was looking for someone whose uniform he could steal.
В придаточных предложениях (Relative Clause), когда речь идёт о месте, используется слово-связка where (где, куда, откуда), после которого следует существительное или местоимение.
This is where it happened. (Вот где это произошло.)
He went to Scotland where he learnt to handle a mini-sub. (Он отправился в Шотландию, где он научился управлять  мини-субмариной.)
In the evening we’re going to a country pub where we’ll hear folk singing. (Вечером мы идем в деревенский паб, где мы услышим народное пение.)

Слово-связка (или союзное слово) whose (чей, чья, чьи), за которым следует существительное,  используется в придаточных предложениях  вместо his/ hers/ theirs (его / её / их).
He was looking for someone whose uniform he could steal. (Он искал кого-то, чью униформу он мог украсть.)
Mrs Wild’s the one whose husband fell asleep during the ballet (Миссис Уайлд – та самая, чей муж заснул во время балета.)
He’s the man whose wife called the police. (Он тот самый мужчина, чья жена вызвала полицию.)

В придаточных предложениях (Relative Clause), когда речь идёт о времени, используется слово-связка when (когда), после которого следует существительное или местоимение.
November 5th is the day when English people remember Guy Fawkes. (5 ноября – день, когда англичане вспоминают  Гая Фокса.)
What is the date when the United States celebrates its independence? (Что за день, когда Соединенные Штаты празднуют свою независимость?)
A job centre is the office people visit when they want to find a job. (Центр занятости – это офис, который люди посещают, когда хотят найти работу.)
What do we call  the date when people celebrate 25 years of their marriage? (Как мы называем дату, когда люди празднуют 25 лет своего брака?)

Relative clauses with the one (the ones)

He is the one who does it. She is the one I saw
Ограничительные придаточные предложения (Defining Relative Clauses) часто используются со словами the one (тот самый, та самая или тот, который; та, которая) и the ones (те самые; те, которые)
These must be the ones. You  wanted me to find them. (Это должны быть те самые. Вы хотели, чтобы я их нашел.)
These must be the ones you wanted me to find. (Это должны быть те, которые  вы хотели, чтобы я нашел.)
He is the one. He does it. (Он – тот самый. Он делает это.)
He is the one who does it. Он тот самый, кто это делает.)
She is the one. I saw her. (Она та самая. Я видел ее.)
She is the one I saw. (Она та самая, кого я видел.)

Defining Relative Clauses

Рассмотрим подробнее ограничительные придаточные предложения (Defining Relative Clauses), содержащие уточняющую информацию, без которой утрачивается смысл сказанного. Запятые в таких предложениях не ставятся.

В разговорном английском при объединении двух простых предложений с разными подлежащими в одно с ограничительным придаточным предложением (Defining Relative Clause), опускаются соединительные слова – связки that/ which/ who, соответствующие русским словам который/ которая/ которые.
He is the man. I spoke to him. (Он  тот самый мужчина. Я разговаривал с ним.)
He is the man I spoke to.(Он  тот самый мужчина с которым я разговаривал.)
That’s the house. We used to live in. (Это  тот самый дом. Мы раньше жили в нём.)
That’s the house we used to live in. (Это  тот самый дом, в котором мы раньше жили.)
This is the bag. He stole it. (Это  та самая сумка. Он украл её.)
This is the bag he stole. (Это  та самая сумка, которую он украл.)

Если при образовании сложноподчиненного предложения с ограничительным придаточным предложением (Defining Relative Clause), в обеих его частях содержатся одинаковые подлежащие, тогда,  подлежащее, стоящее во второй части предложения, заменяется на that/ which/ who, соответствующие русским словам который/ которая/ которые. При этом, следует учитывать, что who используется только в отношении людей, which используется для замены неодушевленных предметов и животных,  that можно употреблять и с теми, и с другими.
He’s the policeman. He rescued them. (Он тот самый полицейский. Он спас их.)
He’s the  policeman who (that)  rescued them. (Он тот самый полицейский, который спас их.)
This is the letter. It arrived yesterday. (Это то самое письмо. Оно пришло вчера.)
This is the letter that (which) arrived yesterday. (Это то самое письмо, которое пришло вчера.)
She’s the teacher. She taught us French. (Она та самая учительница. Она учила нас французскому.)
She’s the teacher that (who) taught us French.(Она та самая учительница, которая учила нас французскому.)