Idioms

Часто бывает, что при разговоре с англичанами или американцами вы понимаете каждое отдельное слово, но не можете уловить смысл сказанного.
Причина, по которой трудно понять носителей языка, заключается в том, что они обычно используют идиомы в повседневном общении.

Идиома – это «группа слов, значение которых отличается от значения каждого слова».
Так “piece of cake” (буквально «кусок пирога»), означает «легко».
Знание и использование идиом в повседневной жизни делают разговоры более естественными, позволяя приблизить вашу речь ближе речи носителей языка.

 25 English idioms

Against the clock — К установленному сроку.
To eat one’s word — Брать свои слова обратно.
Break a leg! — Ни пуха, ни пера!
The apple of one’s eye — Души не чаять в ком-то, беречь как зеницу ока.

To feel it in one’s bones — Интуитивно чувствовать что-то.
When pigs fly — После дождичка в четверг
You scratch my back and I’ll scratch yours — Быть в сговоре.
Walk a mile in my shoes — Представь себя на моем месте.

To cost an arm and a leg — Стоить очень дорого.
To count chickens before they hatch — Рассчитывать на что-либо раньше времени.
It’s raining cats and dogs — Льет как из ведра.
Rat race — Бешеная погоня за успехом, деньгами.

In a nutshell… — Если кратко, то…
The grass is always greener on the other side (of the fence) — Хорошо там, где нас нет.
Quick and dirty — Дешево и сердито.
Shake a leg! —Шевелись!

It is not my cup of tea — Мне это не нравится; это не мое.
Curiosity killed the cat — Любопытной Варваре на базаре нос оторвали.
To take the cake — Превзойти всех (в хорошем или плохом смысле).
Make a bundle – Сделать кучу денег.

Blood, sweat, and tears — Напряжённая работа.
Pushing the envelope — Быть новатором, предложить что-то новое.
Save your breath — Cохрани силы (не спорь).
To know where the bodies are buried — Знать, где собака зарыта.
Miss the boat — Поезд ушел.

http://dragon.english-school.info