pretty much/ well – почти
on the breadline – очень беден, жить за чертой бедности
He’s pretty much living on the breadline. (Он практически живет за чертой бедности.)
(to) fork out (sth) – сильно потратиться на что-то, выложить кучу денег
Last week he had to fork out a lot of money on his car, which he badly needs. (На прошлой неделе ему пришлось выложить кучу денег на машину, которая ему очень нужна.)
(to) be worse off – стать хуже, беднее
And next month he’ll be even worse off when his rent goes up. (А в следующем месяце ему станет еще хуже, когда вырастет его квартплата.)
(to) fall back on (sth) – иметь что-то на крайний случай
I don’t think he’s got much to fall back on. (Не думаю, что у него есть что-то на крайний случай.)
(to) lay/ get sb’s hand on (sth) – найти средства, чтобы выручить кого-то
I said I could lay my hands on about $200 to help out. (Я сказала, что могу найти около 200 долларов, чтобы помочь.)
(to) pay (sth) off – расплатиться с чем-то
But he’ll need more than that to pay off his debts. (Но ему понадобится больше, чтобы расплатиться с долгами.)
(to) pay sb’s own way – платить самому, оплачивать самостоятельно свои счета
I know he desperately wants to pay his own way. (Я знаю, что он отчаянно хочет оплачивать самостоятельно свои счета.)
(to) bail sb out – выручить кого-то, помочь в трудной ситуации
Would you be willing to bail him out? (Не мог бы ты выручить его?)
Tag Archives: idioms
Top tips for investing in the stock market
(to) land sb in sth – попасть в (трудное положение, в беду)
Don’t invest more money than you can afford, or you could land yourself in trouble. (Не вкладывайте больше денег, чем вы можете себе позволить, иначе вы можете попасть в беду.)
off your own bat – самостоятельно, без помощи других
Don’t invest off your own bat – seek proper financial advice first. (Не инвестируйте самостоятельно – сначала обратитесь за надлежащим финансовым советом.)
(to) err on the side of caution – быть осторожным, не рисковать
(to) have money/time etc. to play with – иметь достаточно денег/ времени и т.п., чтобы свободно ими распоряжаться
Err on the side of caution if you don’t have a lot of money to play with. (Будьте осторожны, если у вас мало денег, чтобы свободно ими распоряжаться.)
(to) put sb off sth – сбивать с толку
as time goes by – пока пройдёт какое-то время
Don’t let all the jargon put you off, you’ll pick it up as time goes by. (Не позволяйте всему этому жаргону сбивать вас с толку, со временем вы все поймете.)
(to) hold on to/ onto sth – придержать у себя, не избавляться
Once you’ve bought stocks, hold on to them for a while. Fast trading can be expensive. (Купив акции, придержите их некоторое время. Быстрая торговля может быть дорогостоящей.)
(to) add sth on (to sth) – включая что-то еще
Don’t forget to add on the fees you will have to pay. (Не забудьте добавить комиссию, которую вам придется заплатить.)
(to) come to (sth) – достигать, составлять (какой-то суммы)
This could come to 3 or 4 per cent. (Это может составлять 3–4%.)
The bill came to $50. (Счет составил 50 долларов.)
(to) bear fruit – приносить плоды, достигать успеха
Don’t expect your investment to bear fruit immediately, you need patience. (Не ждите, что ваши вложения сразу принесут плоды, вам нужно терпение.)
with your eyes open – учитывать последствия
Remember shares go down as well up, so go into it with your eyes open. (Помните, что акции падают в цене также, как и поднимаются, поэтому учитывайте последствия.)